今日も元気だ、屁がくさい

日々の雑感と、たまに英語の曲の和訳を載せています。誤訳御免。

和訳サイトの精度

このサイトは英語の勉強として洋楽の和訳をたまにやっています。

ご存知の通り、誤訳が酷いのですがそれもまた勉強だと思って

そのままにしております。

 

和訳の作業として、まずはAZLyrics(Lyricsサイト)で

歌詞を読んで和訳の作業をしてブログにUP。

その後、和訳有名サイトさんで確認と言う作業をしております。

 

私が良く確認作業で見るのは「泳げ 対訳君」さんなんですが、

綺麗な和訳をしていて勉強になります。

 

ただパクリが発生するのはマズいので必ず

「和訳作業してUP」→「他の和訳サイトで確認」としています。

 

確認して間違えている場合はそのままにしてあります。

なんせ私の勉強の為なので、誤訳になっていても放置プレイ。

まずいかな?とは思いますが、どこを間違えたかが後でわかるのですよね。

 

例えば最近訳したのだとAustin Mahoneさんの曲があるんですが、

いきなり間違えてますw

「And now everybody to the dancefloor」と最初にあるんですが、

私はこれを「皆はダンスフロアへ行ったぜ」と訳しました。

しかしですね、よく見ると「Now」なので今という意味で

「じゃぁ皆、ダンスフロアへ来てくれ」となるわけですね。

「なんで過去形にした!」と言うありがたい突っ込みは放置しますw

 

他のサイトさんをけなすつもりは無いのですが、

違う歌ですがこんな誤訳をされているサイトさんも何個か見つけました。

もちろん私のように勉強を兼ねてやられているのでしょう。

だから私も誤訳しても突っ込まないでねって言う布石。

 

という言い訳の為の日記でした。

ごめんねごめんねーw

 

www.youtube.com

この動画なんてすでに日本語訳が入っちゃってるから勉強にならないんですよね。